-
1 сухая ложка рот дерёт
Set phrase: an empty hand is no lure for a hawk (дословно: Пустая рука ястреба не влечёт)Универсальный русско-английский словарь > сухая ложка рот дерёт
-
2 сухая ложка рот дерёт
adjset phr. cuando en el camino hay barro, sin aceite no anda la máquina, sin aceite no anda la móquina, untar el carro -
3 сухая ложка рот дерёт
Syn.: не подма́жешь - не пое́дешь W: ein trockener Löffel kratzt den Mund; E: ohne Gegenleistung ist nichts zu erreichen; Ä: Schmieren und Salben hilft allenthalben -
4 сухая ложка рот дерёт
посл.cf. an empty hand is no lure for a hawkРусско-английский фразеологический словарь > сухая ложка рот дерёт
-
5 ложка
-
6 ложка
-
7 рот
-
8 сухой
-
9 совла
совлаГ.: савала1. ложкаПу совла деревянная ложка;
ший совла серебряная ложка;
чай совла чайная ложка.
Кукшо совла умшам кушкедеш. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт.
Чылаштынат ик кидыште – совла, весыштыже – кинде шултыш. И. Одар. У всех в одной руке – ложка, в другой – ломоть хлеба.
2. диал. половник; большая разливательная ложка для пищиСовла суслык деч кумдарак, куакшрак, пу дене ышталтеш. Ӱпымарий. Половник пошире пивного черпака, неглубокий, изготавливается из дерева.
Кашевар кугу совлаж дене, под гыч кошталын, еҥ-влаклан атышкышт пушланыше шокшо пучымышым опта. А. Юзыкайн. Кашевар, черпая своим большим половником из котла пышущую жаром кашу, накладывает в посуду людям.
Сравни с:
марласовла3. в поз. опр. ложки, связанный с ложкой как её часть; ложечный, связанный с изготовлением ложекМыят совла нер дене эркын ӱмбалым чаеш лугалтем. Сем. Николаев. Я тоже кончиком ложки смешиваю сметану в чае.
Ӱстелтӧрыштӧ Йынатий кугыза, апшат Вавила да совла мастар Когой шинчат. К. Васин. За столом сидят дед Йынатий, кузнец Вавила и ложечный мастер Когой.
Идиоматические выражения:
-
10 совла
Г. сава́ла1. ложка. Пу совла деревянная ложка; ший совла серебряная ложка; чай совла чайная ложка.□ Кукшо совла умшам кушкедеш. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт. Чылаштынат ик кидыште – совла, весыштыже – кинде шултыш. И. Одар. У всех в одной руке – ложка, в другой – ломоть хлеба.2. диал. половник; большая разливательная ложка для пищи. Совла суслык деч кумдарак, куакшрак, пу дене ышталтеш. Ӱпымарий. Половник пошире пивного черпака, неглубокий, изготавливается из дерева. Кашевар кугу совлаж дене, под гыч кошталын, еҥ-влаклан атышкышт пушланыше шокшо пучымышым опта. А. Юзыкайн. Кашевар, черпая своим большим половником из котла пышущую жаром кашу, накладывает в посуду людям. Ср. марласовла.3. в поз. опр. ложки, связанный с ложкой как её часть; ложечный, связанный с изготовлением ложек. Мыят совла нер дене эркын ӱмбалым чаеш лугалтем. Сем. Николаев. Я тоже кончиком ложки смешиваю сметану в чае. Ӱстелтӧ рыштӧ Йынатий кугыза, апшат Вавила да совла мастар Когой шинчат. К. Васин. За столом сидят дед Йынатий, кузнец Вавила и ложечный мастер Когой.◊ Под совла половник. Авыш под совла гай кугу совлаж дене шикшдыме коя шӱ рым подылеш. Д. Орай. Авыш своей большой, как половник, ложкой хлебает не пышащий жаром жирный суп. Ср. марласовла. -
11 кукшо
Г. ку́кшы1. сухой; не сырой, не замоченный. Кукшо кӱвар сухой пол; кукшо олым сухая солома.□ Кукшо совла умшам кора. Калыкмут Сухая ложка рот дерёт.2. сухой; лишённый влажности, засушливый. Кукшо юж сухой воздух; кукшо шошо засушливая весна.□ Кодшо кеҥеж кукшо лийын. Прошлое лето было засушливым. Кукшо пу шодыртатен йӱла. Н. Лекайн. Сухие дрова горят с треском.3. сухой; лишённый воды, грязи, не слякотный. Кукшо корем сухой овраг; кукшо корно сухая дорога.□ (Ошлокон) вӱдыштӧ кушшо кушкыл улеш, сандене тудым кукшо верыште ужаш ок лий. «Ботаника». Кувшинка чистобелая – влаголюбивое растение, поэтому её нельзя увидеть в сухих местах.4. сухой; лишённый или лишившийся свежести, сочности, мягкости. Кукшо перемеч сухая ватрушка; кукшо ӱяча сухие колобки.□ Кукшо булкым пареш кучет гын, пушкыдемеш. Если сухую булку подержать на пару, она становится мягкой.5. засохший; лишённый питательных соков, омертвевший, безжизненный (о растениях). Кукшо кияк засохшая осока; кукшо укш засохшая ветка.□ Нӧлпӧ вуй гыч кукшо лышташ, пӧрдын-пӧрдын, эркын вола. М. Иванов. С вершины ольхи, медленно кружась, спускаются засохшие листья.6. сухой; совершающийся, действующий или производимый при отсутствии мокроты. Гринп годым --- нер петырна, логар коршта, кукшо кокыртыш тӱҥалеш. «Мар. ком.». Во время гриппа нос не дышит, горло болит, начинается сухой кашель.7. сухой; худощавый, сухощавый (о человеке). Кукшо шӱргывылыш худощавое лицо; кукшо ӱдырамаш сухощавая женщина.□ Пӱгыр кукшо кува, тояшыже эҥертен, верже гыч эркын кынеле. О. Шабдар. Горбатая, сухощавая старуха, опершись на палку, медленно поднялась со своего места. Ср. какши, каҥга.8. пустой, без содержимого (о посуде). – Андрий ватылан вуйжылан толшаш, кукшо ведрам ваштареш сакен лектын. И. Одар. – Будь она, Андреиха, проклята: вышла навстречу нам с пустыми ведрами. Ср. яра.9. перен. сухой; без выразительных, эмоциональных подробностей, скупой, лаконичный; не затрагивающий чувства. Поэтын южо почеламутшо кукшо мут дене возалтын. С. Чериых. Некоторые произведения поэта написаны сухими словами. Кугу сар нерген кукшо произведенийым возаш огеш лий. «Ончыко». Про Великую Отечественную войну нельзя писать сухие произведения.10. в знач. сущ. сушь, жаркая, сухая погода, пора. Тыгай кукшыштыжо тул вочшо веле – вигак чыла авалта, уло ялым ньыгылтен ӱштыл лектеш. «Ончыко». В такую сушь вспыхнет огонь – сразу все охватит, всю деревню сведёт на нет.11. в знач. сущ. сушь, сухие места. Эртак вӱд, кукшыжо кӱкшака верыште веле уло. С. Чавайн. Кругом вода, сушь встречается только на возвышенных местах.◊ Кукшо волгенче зарница, молния без дождя и грома. Кеҥеж мучко ояр игече шогыш. Йӱдвелне кас еда кукшо волгенче йолген. А. Эрыкан. Всё лето стояла ясная погода. По вечерам на северной стороне сверкала молния. Кукшо вуян трезвый, не выпивший. (Мартынов:) Александр Петрович, чылт кукшо вуян улатыс ---. Айда кабакыш миен толына. Н. Лекайн. (Мартынов:) Александр Петрович, ты совсем трезвый. Давай сходим в кабак. Кукшо кидан сухорукий. Савар воктен, торашке шӱлыкын ончен, кукшо кидан еҥшога. Около забора, печально глядя вдаль, стоит сухорукий человек. Кукшо кӱдырчӧ сухая гроза, гроза без дождя. Класс кукшо кӱдырчыла кӱдыртыш. Класс загремел, словно сухая гроза. Кукшеш кодаш остаться ни с чем, без ничего. Адак иктаж ий тыгак илена гын, йӧршеш кукшеш кодына. С. Чавайн. Если ещё несколько лет будем жить так, то останемся без ничего. Кукшым кочкаш есть всухомятку. Эре кукшым кочкат гын, пагар локтылалтеш. Если всё время питаться всухомятку, испортится желудок. -
12 кукшо
кукшоГ.: кукшы1. сухой; не сырой, не замоченныйКукшо кӱвар сухой пол;
кукшо олым сухая солома.
Кукшо совла умшам кора. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт.
2. сухой; лишённый влажности, засушливыйКукшо юж сухой воздух;
кукшо шошо засушливая весна.
Кодшо кеҥеж кукшо лийын. Прошлое лето было засушливым.
Кукшо пу шодыртатен йӱла. Н. Лекайн. Сухие дрова горят с треском.
3. сухой; лишённый воды, грязи, не слякотныйКукшо корем сухой овраг;
кукшо корно сухая дорога.
(Ошлокон) вӱдыштӧ кушшо кушкыл улеш, сандене тудым кукшо верыште ужаш ок лий. «Ботаника» Кувшинка чистобелая – влаголюбивое растение, поэтому её нельзя увидеть в сухих местах.
4. сухой; лишённый или лишившийся свежести, сочности, мягкостиКукшо перемеч сухая ватрушка;
кукшо ӱяча сухие колобки.
Кукшо булкым пареш кучет гын, пушкыдемеш. Если сухую булку подержать на пару, она становится мягкой.
5. засохший; лишённый питательных соков, омертвевший, безжизненный (о растениях)Кукшо кияк засохшая осока;
кукшо укш засохшая ветка.
Нӧлпӧ вуй гыч кукшо лышташ, пӧрдын-пӧрдын, эркын вола. М. Иванов. С вершины ольхи, медленно кружась, спускаются засохшие листья.
6. сухой; совершающийся, действующий или производимый при отсутствии мокротыГрипп годым нер петырна, логар коршта, кукшо кокыртыш тӱҥалеш. «Мар. ком.» Во время гриппа нос не дышит, горло болит, начинается сухой кашель.
7. сухой; худощавый, сухощавый (о человеке)Кукшо шӱргывылыш худощавое лицо;
кукшо ӱдырамаш сухощавая женщина.
Пӱгыр кукшо кува, тояшыже эҥертен, верже гыч эркын кынеле. О. Шабдар. Горбатая, сухощавая старуха, опёршись на палку, медленно поднялась со своего места.
Сравни с:
какши, каҥга8. пустой, без содержимого (о посуде)– Андрий ватылан вуйжылан толшаш, кукшо ведрам ваштареш сакен лектын. И. Одар. – Будь она, Андреиха, проклята: вышла навстречу нам с пустыми ведрами.
Сравни с:
яра9. перен. сухой; без выразительных, эмоциональных подробностей, скупой, лаконичный; не затрагивающий чувстваПоэтын южо почеламутшо кукшо мут дене возалтын. С. Чериых. Некоторые произведения поэта написаны сухими словами.
Кугу сар нерген кукшо произведенийым возаш огеш лий. «Ончыко» Про Великую Отечественную войну нельзя писать сухие произведения.
10. в знач. сущ. сушь, жаркая, сухая погода, пораТыгай кукшыштыжо тул вочшо веле – вигак чыла авалта, уло ялым ньыгылтен ӱштыл лектеш. «Ончыко» В такую сушь вспыхнет огонь – сразу все охватит, всю деревню сведёт на нет.
11. в знач. сущ. сушь, сухие местаЭртак вӱд, кукшыжо кӱкшака верыште веле уло. С. Чавайн. Кругом вода, сушь встречается только на возвышенных местах.
Идиоматические выражения:
-
13 калак
АкалакIбрусок, точило; лопатка для правки косУ калак новое точило.
Пӧръеҥ-влак савам шындат, шорвондым олмыктат. калакым налыт. Б. Данилов. Мужчины насаживают косы, ремонтируют грабли, берут лопатки для кос.
Савам калак дене солалтен, виян солаш тӱҥальым. Ю. Чавайн. Наточив косу лопаткой, я начал быстро косить.
IIдиал. ложкаМӱй калак чайная ложка.
Кукшо калак умшам кушкедеш. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт.
Смотри также:
совлаБкалакГ.самодельная деревянная лопаточка (для мёда, яйца всмятку и т. п.)Ӓрхип тьотя мӱм лыкты, неместӹ вӓрӓ гӹц калаквлӓм ӹштӹш, вара мӓмнӓм стӧл лошкы шӹндӹш. Дед Архип выставил на стол мёд, сделал из липовой палки лопаточки и пригласил нас за стол.
Смотри также:
илан -
14 калак
кала́кI брусок, точило; лопатка для правки кос. У калак новое точило.□ Пӧръеҥ-влак савам шындат, шорвондым олмыктат. калакым налыт. Б. Данилов. Мужчины насаживают косы, ремонтируют грабли, берут лопатки для кос. Савам калак дене солалтен, виян солаш тӱҥальым. Ю. Чавайн. Наточив косу лопаткой, я начал быстро косить.II диал. ложка. Мӱй калак чайная ложка.□ Кукшо калак умшам кушкедеш. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт. См. совла.ка́лакГ. самодельная деревянная лопаточка (для мёда, яйца всмятку и т. п.). Ӓрхип тьотя мӱм лыкты, неместы вӓра гӹц калаквлӓм ыштыш, вара мӓмнам стол лошкы шӹндыш. Дед Архип выставил на стол мёд, сделал из липовой палки лопаточки и пригласил нас за стол. См. илан. -
15 an empty hand is no lure for a hawk
Пословица: сухая ложка рот дерёт (дословно: Пустая рука ястреба не влечёт)Универсальный англо-русский словарь > an empty hand is no lure for a hawk
-
16 cuando en el camino hay barro
нареч.посл. сухая ложка рот дерётИспанско-русский универсальный словарь > cuando en el camino hay barro
-
17 sin aceite no anda la máquina
предл.посл. сухая ложка рот дерётИспанско-русский универсальный словарь > sin aceite no anda la máquina
-
18 sin aceite no anda la móquina
предл.посл. сухая ложка рот дерётИспанско-русский универсальный словарь > sin aceite no anda la móquina
-
19 untar el carro
-
20 кураанах
1) сухой || сухое место; суша; кураанах от сухое сено; кураанахха таҕыс= выйти на сухое место; 2) пустой, порожний; кураанах иһит пустая посуда; кураанах хамыйах айахха баппат погов. сухая ложка рот дерёт; 3) перен. пустой, бессодержательный; бесполезный; кураанах тыл пустые слова \# кураанах чэй пустой чай.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
сухая ложка рот дерёт — нареч, кол во синонимов: 1 • сухая ложка рот дерет (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сухая ложка рот дерет — нареч, кол во синонимов: 1 • сухая ложка рот дерёт (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ДРАТЬ — ДРАТЬ, деру, дерёшь; драл, драла, драло; несовер. 1. что. Рвать на части; изнашивать до дыр (разг.). Д. бумагу. Д. обувь. 2. что. Отрывая, отделять, снимать. Д. лыко. Д. шкуру (сдирать с туши; также перен., с кого: беспощадно обирать; прост.). 3 … Толковый словарь Ожегова
СУХОЙ — СУХОЙ, ая, ое; сух, суха, сухо, сухи и сухи; суше. 1. Не содержащий влаги, не мокрый, не замоченный. Сухое полотенце. Сухие грузы (насыпные, штучные, а также жидкие в таре). Сухим из воды выйти (перен.: остаться безнаказанным или незапятнанным,… … Толковый словарь Ожегова
драть — деру, дерёшь; драл, ла, драло; нсв. 1. (св. разодрать). что. Разг. Рвать, разрывать на части. Д. рубаху на перевязки. Опять штаны дерёшь! // Разг. Разрывая, изнашивая до дыр, приводить в негодность (об одежде, обуви). Д. ботинки. Не дери штаны об … Энциклопедический словарь
драть — деру/, дерёшь; драл, ла/, дра/ло; нсв. см. тж. драньё, дёра 1) а) (св. разодра/ть) что разг. Рвать, разрывать на части. Драть рубаху на перевязки. Опять штаны де … Словарь многих выражений
сухой — а/я, о/е; сух, а/, о; су/ше см. тж. сухо, сухая, сухое, сухость, сухенький, сухонький 1) а) Не покрытый и … Словарь многих выражений
сухой — ая, ое; сух, а, о; суше. 1. Не покрытый или не пропитанный водой, влагой; не мокрый, не сырой. С ие дрова. С ое сено. Растереться сухим полотенцем. Переодеться в с. бельё. С ие дороги. С. нитки нет (не осталось) на ком л. (о том, кто сильно… … Энциклопедический словарь